TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
|
|
|
Jaka książka po angielsku dla osoby znającej ten język na poziomie komunikatywnym? , gromki_86 16/03/24 14:21 Chciałbym coś przeczytać i spróbować czy zrozumiem, więc pisaną dość prostym językiem. Co polecicie?- popularna beletrystyka , Kenny 16/03/24 15:22
szczegolnie - mam wrazenie - amerykanska, jest pisana zaskakujaco prostym jezykiem, tu masz pierwsze dwie strony Testamentu Johna Grishama... ocen sam: https://www.scribd.com/...hn-Grisham-The-Testament.:Pozdrowienia:. - Amerykańscy autorzy , NimnuL-Redakcja 16/03/24 17:17
Na przykład Freida McFadden, Dan Brown, Andy Weir, Sidney Sheldon, Harlan Coben piszą bardzo lekkim językiem.Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach. - Z tym Danem Brownem to mnie zaskoczyłeś... , Dexter 17/03/24 22:31
Bo mi się on kojarzy z zawilosciami religijnymi i dotyczącymi historii oraz sztuki. Ale po angielsku nie czytałem :-)Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
Odpowiedzi oleję.
THX! - Deception Point oraz Digital Fortress , NimnuL-Redakcja 18/03/24 07:36
były moimi pierwszymi książkami przeczytanymi w oryginale, wynotowałem ~2000 nowych dla mnie słów, czytałem ze słownikiem. Później drugi raz bez słownika i od tamtego czasu czytam tylko w j. angielskim.
Kindle ma fajną funkcje "vocabulary builder" pomaga w dalszej nauce, słownik en-en również.Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach.
- Jak zna "komunikatywnie" to lepiej niech się rozwija , Bitboy_ 17/03/24 12:39
a nie tkwi w miejscu.
Może nie jako pierwszą książkę, ale już 5'tą to polecę brytyjskich autorów, a nawet(!) gazety. Tak, codzienne gazety typu "METRO".
Niech sobie przeczyta codziennie jakiegoś choćby brukowca, bo ucząc się na "lekkim amerykańskim języku" nawet kilka lat później weźmie do ręki gazetę w metrze w UK i połowy nie zrozumie ;)
9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P - pytanie po co mu rozumienie gazety w uk , elliot_pl 17/03/24 19:37
:-)momtoronomyotypaldollyochagi... - to chyba mamy różne rozumienie słowa "komunikatywny" , Master/Pentium 17/03/24 21:03
IMHO jeśli ktoś ma język opanowany w stopniu "komunikatywnym" to nie powinien mieć problemu z czytaniem gazet czy to w UK czy US. Osobiście czytam książki i artykuły z obydwu stref i język jest dosyć podobny, pewne słowa się różnią ale IMHO to niewielka różnica.
Większym wyzwaniem jest rozumienie mowy.
Osobną bajką może być próba dogadania z kimś w metrze nawijającym lokalnym slangiem - miałem kilka takich spotkań z "UFO" jak byłem w UK. Ale to też jest do ogarnięcia.Nie ma tego złego , co by się w gorsze
obrócić nie mogło - jak nie wierzysz
włącz komputer :-) - No właśnie trudno o jednoznaczną definicję , Bitboy_ 18/03/24 07:59
bo spotkałem całe spektrum ludzi twierdzących że mają komunikatywny język angielski.
Od takich co ledwo (albo wcale) potrafili odpowiedzieć na proste pytanie, przez takich co jakoś tam potrafili, po takich co ładnie potrafili odpowiedzieć pełnym zdaniem, używając poprawnych słów i bez straszliwego akcentu.
Tak więc na dzień dzisiejszy uważam że to pełne spektrum ;)
Z czytaniem podobnie, jak nie gorzej. Bo powiedzieć coś to jedno ale przeczytać/napisać...
Co więcej, kiedyś pisałem że w firmie dla której pracowałem, majstrem był chłopaczek, angol z dziada pradziada, młody bo raptem 30 parę lat, który nie skończyłnigdy podstawówki i nie potrafił czytać ani pisać :)9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P
- Trudi Canavan , El Vis 17/03/24 18:10
Magicians Guild, The Novice i The High Lord
Czytałem je jak właśnie mój angielski był komunikatywny. Dobrze się czytało.
Dalej leciały Terry Pratchetty. A jak już poczujesz się bardzi komfortowo to seria Dune.
Mała rada jaką mi udzielono lata temu. Nie korzystaj ze słownika podczas czytania. Słowa których nie zrozumiesz będą się przewijały. Spróbuj wyłowić znaczenie z kontekstu. Czytanie książki i słownika w tym samym czasie potrafi zniechęcić.I don't suffer from insanity.
I actually quite enjoy it. - Pratchetta nie polecam na początek , myszon 18/03/24 20:04
książki świetne ale on nie pisze prostym językiem.- Mi tam podszedł , El Vis 19/03/24 10:34
Nie kojarzę aby był specjalnie trudny.I don't suffer from insanity.
I actually quite enjoy it. - otworzyłem pierwszą książkę pod ręką , myszon 19/03/24 20:23
Small gods:
The tortoise is a ground-living creature. It is impossible to live nearer the ground without being under it. Its horizons are a few inches away. It has about as good a turn of speed as you need to hunt down a lettuce. It has survived while the rest of evolution flowed past it by being, on the whole, no threat to anyone and too much trouble to eat.
And then there is the eagle. A creature of the air and high places, whose horizons go all the way to the edge of the world. Eyesight keen enough to spot the rustle of some small and squeaky creature half a mile away. All power, all control. Lightning death on wings.Talons and claws enough to make a meal of anything smaller than it is and at least take a hurried snack out of anything bigger.
To nie jest dobre na początek czytania po angielsku.- Pozwolę sobie , El Vis 20/03/24 09:11
Mieć inną opinię na ten temat. Nie mówimy tutaj o poziomie Peppa Pig a komunikatywnym angielskim. Właśnie na takim poziomie można i wg mnie powinno zadbać o rozszerzanie słownictwa oraz poprawność i rozbudowę zdań. Myślę że to co przepisałeś jest właśnie idealnym przykładem książki która powinna powyższe aspekty poprawić.
Każdy z nas ma inne podejście do tematu. Kolega gromki_86 może sobie wypożyczyć książeczkę i spróbować się z nią. Jak nie podejdzie to zwrot. Tyle i aż tyle. Najważniejsze to nie poddawać się i brnąć do przodu.I don't suffer from insanity.
I actually quite enjoy it. - Wręcz przeciwnie , Remek 20/03/24 09:11
Bardzo prostym angielskim jest to napisane.. - Które elementy tego tekstu są według Ciebie trudniejsze? , NimnuL-Redakcja 20/03/24 09:13
Nie zrozum mnie źle, nie chcę się tu bynajmniej wymądrzać, acz ciekaw jestem gdzie jest trudność.
Mi kłopoty sprawiają starsze książki brytyjskich autorów, na przykład A. C. Doyle - bardzo lubiana przeze mnie "The Lost World" czytało mi się bardzo źle w oryginale.Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach. - takie , Kenny 20/03/24 09:47
"It has survived while the rest of evolution flowed past it by being, on the whole, no threat to anyone and too much trouble to eat." - zdania zlozone z wtraceniami , ew. odwroconym szykiem. Jak popatrzysz na Grishama wyzej, to jezyk jest 2x prostrzy.
Zgadzam, sie ze 'komunikatywnie' to kazdy rozumie inaczej wiec niech sobie wybierze, ale miedzy dwoma powyzszymi jest duza roznica..:Pozdrowienia:. - Rozumiem , NimnuL-Redakcja 20/03/24 10:16
uważam jednak, że język brytyjski (czyt. z założenia 'bogatszy'), upstrzony synonimami, szczególnie archaizmami, jest zdecydowanie trudniejszy w odbiorze. W przytoczonym przez Ciebie przykładzie - owszem - zdanie jest bardziej złożone, jednak nadal skonstruowane z prostych, popularnych słów.
Oczywiście kwestią wtórną jest ocenienie poziomu znajomości języka jako 'komunikatywny' - samoocena ma zwykle tendencję do zawyżania umiejętności - tak jak Bitboy wyżej zauważył - rozpiętość rzeczywistego poziomu może być (i zwykle jest) bardzo duża. Jeśli komunikatywny = B2, to wówczas książki Pratchetta nie powinny stanowić większego wyzwania, dla B1 - być może być trudniej.Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach.
- poszukaj sobie , myszon 18/03/24 20:06
książki z tematu, który lubisz i dobrze znasz. Wtedy dużo będziesz z kontekstu rozumiał a reszta przypadkiem wpadnie. - Zależy jaką tematykę lubisz... , DrLamok 20/03/24 08:53
... bo jak nie przypasi to bez znaczenia czy język przystępny czy nie.. i tak znudzi i zniechęci... a jak przypasi, to i bardziej zawiły język nie przeszkodzi.
Ja od połowy lat 90 męczyłem Sue Grafton i jej kryminalny cykl alfabetyczny, dojechałem z tego co pamiętam do "O".
Oraz tematyka sci-fi: Arthur C Clarke, Stephen Baxter, Brian Aldiss
- The Terminator , Bergerac 26/03/24 20:29
Na podstawie filmu, ale pisany m.in. przez jego producentkę Gale Ann Hurd.Barbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not? |
|
|
|
|
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL |
|
|
|
|