TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
|
|
|
Prośba o przetłumaczenie pl -> ang. Temat pracy inż. , yorg5 22/05/14 09:13 temat PL:
"Projekt podniesienia poziomu bezpieczeństwa infrastruktury logicznej sieci LAN w małej jednostce administracji publicznej, z zastosowaniem oprogramowania Open Source"
Po mojemu ang:
"Increase security project of logical LAN infrastructure in a small selected unit of public administration, using Open Source software "
czy może "Project to increase security"? Czy jeszcze inaczej?The Borg's frightening appearance
may scare small children. - moja wersja , Demo 22/05/14 09:19
"logical LAN infrastructure in a small selected unit of public administration security increase project, based on Open Source software"
123napisalbym swoj config,ale sie nie
zmiescil:( - geez :) , Kenny 22/05/14 09:54
Project to increase security of LAN logical topology in a small public administration institution using Open Source software..:Pozdrowienia:. - PS. patrze na Twoje, i jesli chcesz sie pozbyc 'projekt', to tym lepiej , Kenny 22/05/14 09:57
Security increase of LAN logical topology in a small public administration institution using Open Source software..:Pozdrowienia:.
- Projekt w jakim sensie? , NimnuL-Redakcja 22/05/14 10:15
Project czy design?Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach. - projekt w sensie , yorg5 22/05/14 10:46
zaprojektowanie i wykonanie. Kompletne wdrożenie na bazie własnego projektu.The Borg's frightening appearance
may scare small children.
- za duzo nasrane w jednym zdaniu , RusH 22/05/14 10:19
w jednym zdaniu
'fix shit up grant propoal'
'employing/exploiting open source to strengthen lan security' ewentualnie 'in small office setting'I fix shit
http://raszpl.blogspot.com/ - um nie grant , RusH 22/05/14 11:10
nie wiem czemu myslalem ze chodzi o dotacje z unii :)I fix shit
http://raszpl.blogspot.com/ - Załapałem Twój przekaz ;) , yorg5 22/05/14 11:58
Nasrane, ponieważ temat MUSIAŁ zawierać słowa KLUCZE dla ciała zatwierdzającego tematy. Niestety nie wiem czy tłumaczenie też ma je zawieraćThe Borg's frightening appearance
may scare small children.
- a tu taka:) , mr.weak 22/05/14 15:02
Project on increasing the level of security of logical LAN infrastructure with Open Source software in a small public administration unit.Łatwiej kijek pocienkować, niż go potem
pogrubasić. - a podobno od przybytku głowa nie boli , yorg5 23/05/14 08:19
to jak będzie prawidłowo? Głosowanie, rzut kostką? :)The Borg's frightening appearance
may scare small children. - odp. , Kenny 23/05/14 08:56
nr dwa.:Pozdrowienia:. - Ta ... , Muchomor 23/05/14 16:41
... od Mr.Weaka.Stary Grzyb :-) Pozdrawia
Boardowiczów - nr 4 , ViS 23/05/14 17:25
fix shit upI will not buy this record - it is
scratched.
|
|
|
|
|
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL |
|
|
|
|