Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » dugi 18:52
 » Venom79 18:48
 » Promilus 18:44
 » SebaSTS 18:41
 » J@rek 18:40
 » RoBakk 18:40
 » past 18:39
 » Wedelek 18:33
 » DYD 18:30
 » P@blo 18:27
 » Kelso1 18:24
 » metacom 18:22
 » rainy 18:21
 » kyusi 18:10
 » Artaa 18:10
 » resmedia 18:08
 » petropank 18:07
 » siwydym 17:59
 » waski 17:53
 » Sherif 17:45

 Dzisiaj przeczytano
 21345 postów,
 wczoraj 41201

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2025
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

[OT] Słownictwo informatyków i netu. , mnih 9/04/05 16:45
Witam

potrzebuje pewnych informacji na temat słownictwa informatyki i internetu. Za tydzień zdaje maturke i taki wlaśnie temat sobie wybrałem.

Zastanawiam sie na d pewną sprawą. Czy istnieje( jak tak to jakie) słowo które było by polskie i używane w informatyce.
Chodzi mi o słowko ktore było by używane Tylko do informatyki ( nie tak jak np. myszka), i żeby to było rdzennie polskie słowo, nie z tłumaczenia ( jak np: pulpit z desktop, czy klawiatura z keybord). Zastanawiałem sie i zastanawiałem i znalazłem tylko jedno, a mianowicie " Zworka" :) od polskiego zwierać, a w instrukcji mojej płytki jest to nazwane Jumper więc tłumaczenie to nie jest. Znacie inne polskie Słowo ??

Z góry dzięki za odpowedz, licze na wasza pomoc :)

  1. monitor? , bwana 9/04/05 17:33
    angielski odpowiednik to screen, czyli ekran.

    "you don't need your smile when I cut
    your throat"

    1. monitor... , XTC 9/04/05 17:53
      to też głośnik odsłuchowy na scenie...

      Linux

      1. monitor... , Seadog 9/04/05 18:05
        jest zapożyczeniem z angielskiego... mimo nieco innego znaczenia (czasownik "to monitor" znaczy obserwować, kontrolować; rzeczownik to urządzenie/osoba to robiące/a)

        http://nadobranoc.weebly.com/

        http://ciii.blogspot.com/

  2. za czasówe maszyn które zajmowały ałe pomiesczenia RAM... , john565 9/04/05 17:38
    nazywał sie adresem pamięci a ROM adresem rozakzu czy jako tak ale w liczbie mnogiej

    f*ck

    1. hmmm , mnih 9/04/05 17:58
      ale mi bardzie chodzi o słowo, nie o związek frazeologiczny. Ale dzięki

  3. problem ze zworką chyba jest... , XTC 9/04/05 17:58
    to stricte elektroniczne określenie... nie wiązałbym tego z informatyką...

    Linux

    1. Myśle ze to da rade podciągnąć , mnih 9/04/05 18:00
      bo wkońcu w informatyce też jest wykorzystywane, więc mi to pasi :)

  4. co powiesz na "kość" (pamięci)? , Seadog 9/04/05 18:10
    zresztą nie wiem czy słusznie odrzucasz wszelkie zapożyczenia - trzeba odróżnić zapożyczenia właściwe (monitor, komputer) od kalek, czyli zapożyczeń tłumaczonych (mysz, klawiatura, tacka [napędu CD]). Te drugie sa bliższe językowi, do którego są wprowadzane, bezproblemowo stosuje się do nich fleksję (patrz niedawna dyskusja "pecetu" vs. "peceta"); wielu użytkowników rodzimych nie zdaje sobie wręcz sprawy, że nie są to wyrazy rdzennie polskie.

    http://nadobranoc.weebly.com/

    http://ciii.blogspot.com/

    1. echch... miało być , Seadog 9/04/05 18:11
      "...że nie sa to wyrazy (a raczej ich znaczenia lub połaczenia [vide drapacz chmur]) rdzennie polskie."

      http://nadobranoc.weebly.com/

      http://ciii.blogspot.com/

    2. kość niestety istniała przed kompami... , XTC 9/04/05 18:14
      choć może samo słowo "komp?" :) jeśli nie traktować jako skrót...
      albo może "blaszak" ? :) chociaż garaż blaszany tak samo się zwie...
      tym tropem to zaś "szelka" - na taśmę ide...

      Linux

      1. ale rzecz w tym... , Seadog 9/04/05 18:19
        ...że znaczenie informatyczne słowa "kość" pojawiło się niejako samo, w momencie, gdy zaistniało zapotrzebowanie (fachowo nazywa się to "semantic broadening", nie wiem jak po polsku). Częstsze jest zapożyczenie słowa razem z konceptem/rzeczą, stąd komputer. Rzadziej zdarza się, aby spontanicznie powstało nowe, nienarzucone przez nikogo określenie (rząd Francji promuje "l'ordinateur" zamiast komputera, i średnio im to idzie; o ile wiem podobnie ma się sytuacja z hiszpańskim, gdzie "compudador" idzie łeb w łeb z "ordenador" - poprawcie mnie jeśli dane mam nieścisłe).

        http://nadobranoc.weebly.com/

        http://ciii.blogspot.com/

    3. jeśli chodzi , mnih 9/04/05 18:36
      o kość to odpada bo człowiek tez ma kości. A co to Twojego spostrzezenia ze odrzucam zaporzyczenia, to ja ich wcale niodrzucam, o nich rowniez zamierzam mowic tylko to mam juz opracowane wiec sie nie pytam, problem sprawilo mi wlasnie znalazienie rdzennie polskich slow. Ale dzieki za uwage.

  5. nie znajdziesz takiego slowa , kubazzz 9/04/05 19:02
    wszystkie jakie sa w uzyciu sa albo tlumaczeniami, albo maja zastosowanie w innych dziedzinach mniej lub bardziiej pokrewnych.
    ale mi sie podoba miedzymordzie=interface:)

    SM-S908

    1. moze i masz , mnih 9/04/05 19:27
      racje. O międzymordziu słyszałęm :) fajnie. Mowisz ze nie znajde, a Zworka to co ? wedłog Was to polskie jest czy niebardzo?

      1. zworka to po prostu tak samo oryginalne... , XTC 9/04/05 19:31
        jak "łącznik" a to, że "pod strzechy" trafiło dopiero z kompami - dlatego może się wydawać specjalne ...

        Linux

    2. "śledź" jest tłumaczeniem z angielskiego? , j23 9/04/05 19:59
      A może ma zastosowanie w "mniej lub bardziej pokrewnych dziedzinach"?

      Dumny nosiciel moherowego beretu!
      Me gustan tomar mis copas
      Żubrówka es lo mejor!

      1. no nie rozumiem , kubazzz 9/04/05 20:12
        przeciez sledz to ryba:)

        SM-S908

  6. Beznawiasowa Algebra Łukasiewicza , Mademan 9/04/05 19:56
    Odwrotna notacja polska. Polecam zglebic temat i zaszpanowac. Dzieki Polakowi mozliwe bylo zrobienie kalkulatorow i pierwszych komputerow, zliczajacych z uzyciem stosu. Rola Jana Łukasiewicza jest nie do przecenienia w rozwoju informatyki, jednak amerykanie postarali sie oto aby nikt o polaku nie pamietal :(
    http://portalwiedzy.onet.pl/89071,haslo.html

    1. zapomnialem dodac , Mademan 9/04/05 20:01
      W tym wypadku to polski sposob zapisu ONP (Odwrotna Notacja Polska) zostal przetlumaczony na angielski (Reverse Polish Notation).

  7. "staropolskim" słowem oryginalnym z informatyki był "grybas", , j23 9/04/05 20:13
    niestety już nie używanym, określającym komputery (typu np. ZX Spectrum czy C-64) które nadawały się tylko do gier i BASICa... Polskim chyba jest "zwiecha" czy "zawieszenie" czy "pad" się komputera, bo przecież nie jest to tłumaczenie "freeze"?

    Dumny nosiciel moherowego beretu!
    Me gustan tomar mis copas
    Żubrówka es lo mejor!

    1. ale po angielsku mamy hangup , Seadog 9/04/05 21:04
      i komputer "hangs" kiedy "freezes" :)

      http://nadobranoc.weebly.com/

      http://ciii.blogspot.com/

  8. A co sądzicie o "plujce" na drukarki atramentowe? , j23 9/04/05 20:19
    I chyba "cyfrak" też mógłby być, bo jak się doczepić do polskości "cyfry" to można od razu 90% języka polskiego podważyć...

    Dumny nosiciel moherowego beretu!
    Me gustan tomar mis copas
    Żubrówka es lo mejor!

    1. plujka jest fajna, ale... , Seadog 9/04/05 21:05
      ...cyfrak to skrót od aparatu cyfrowego, który jest prostą kalką digital photo camera

      http://nadobranoc.weebly.com/

      http://ciii.blogspot.com/

      1. mucha plujka , kubazzz 10/04/05 17:32
        a cyfrak to tylko modyfikacja taka dziwna.

        SM-S908

  9. dwumlask i wleczenie myszą , Rhobaak 9/04/05 20:20
    polska wersja doubleclick i mouse drag:)

    Kor2dual3,2hZ overkloc,4Gbit Ram
    G-forc 460 gietex,barakudy
    Children of Neostrada Association MVP

  10. pionowe rolowanie monitora :) , faf 9/04/05 22:25
    ale uwaga od ukosnego rolowania mozna dostac przepukliny :)

    chodzi o scroll

  11. Poszukaj ksiazek Jana Bieleckiego , MARC 10/04/05 01:33
    Ten gosc kiedys tlumaczyl mase literatury w czasach, gdy nie istnialo jeszcze sensowne slownictow komputerowe.
    To jemu zawdzieczamy miedzymordzie, dwumlask mysza, sprzegi...

    Poczytaj ponizsze, jesli zadziala.

    http://web.archive.org/...rchiwum/art0.asp?ID=4362

    A ladnym polskim okresleniem jest chyba "użyszkodnik" :)

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2025, TwojePC.PL