Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » cVas 23:40
 » yanix 23:32
 » Kenny 23:28
 » rooter666 23:27
 » Flo 23:16
 » Shark20 23:13
 » dugi 23:12
 » DJopek 23:11
 » ManiusNG 23:02
 » maddog 22:59
 » faf 22:51
 » JaroMi 22:49
 » Dexter 22:45
 » john565 22:43
 » Tomasz 22:31
 » wrrr 22:29
 » rulezDC 22:28
 » Chrisu 22:21
 » ulan 22:21
 » GLI 22:13

 Dzisiaj przeczytano
 41118 postów,
 wczoraj 25974

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2024
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

[OT] jak przetłumaczyć: "I'm drowning in time to a desperate beat" , ***dOUbLeDeCKeR*** 24/03/05 15:13
- do bardzo kumatych i utalantowanych trenslejtorów.
wydaje mi się ze to może być coś w stylu "zamieram, zapadam się w czasie aż po ostatni ruch, desparacki ruch, ostanti uderzenie", w sensie "leżę i kwiczę aż ducha wyzionę", ale nie wiem czy dobrze to rozumiem.
Help.

  1. Tu masz tłumaczenie tego kawałka Depeszów , Remek 24/03/05 15:20
    http://www.emuzyka.pl/...nr=7036&tlumaczenie=1

    Takie sobie, ale zawsze...

    1. ciekawe choć nie chcę się za bardzo sugerować , ***dOUbLeDeCKeR*** 24/03/05 15:39
      bo sam się właśnie w to bawię (baaaardzo subiektywnie): www.trenslejszyn.blogspot.com

  2. nie, żadne takie , Seadog 24/03/05 16:36
    "in time to/with sth" = w rytm czegoś

    Zatem: "tonę w rytm desperackiego rytmu" - może to i nie po polsku, ale to dlatego, że polska język wielce trudna, choć niezwykle piękna. A teraz, gdy już znasz sens, to sobie to ładnie po polski powiedz (czyli the actual wording of this expression is left as an exercise for the reader, hehe)

    http://nadobranoc.weebly.com/

    http://ciii.blogspot.com/

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL