TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
|
|
|
[OT] Jakie jest polskie tłumaczenie CASE STUDY ? , Hiper 22/07/03 10:46 Czy można przetłumaczyć jako "STUDIUM PRZYPADKÓW" ?Szukam pracy jako informatyk (we
Wrocq). - w prawie to się chyba mówi o tym: , XTC 22/07/03 10:47
"kazus"...Linux - dokladnie , TloluviN(TPC) 22/07/03 10:50
kazusTloluviN
"Not every person in everything
can shine" - case - sprawa , NimnuL-Redakcja 22/07/03 10:50
study - nauka ?
jak to połączyc ?
rozpatrywanie sprawy ?Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach. - case study = studium przypadku , tomx 22/07/03 10:54
z takim określeniem zetknąłem się na Wydziale Zarządzania UW :-)- potwierdzam... , Coyote 22/07/03 11:11
j.w.Do J23: Buziaki dla Ciebie, Misiu! :*
>>GG 1650565<< - woooow:)) tez bylam na zadzadzaniu UW!! , Iza WGK 22/07/03 21:16
Dziennie byles:)? Uczył Cie Piotrowski:D? A Bendnarska;)?
ps. ale to nie tylko z tamtad CS, to dosc potoczne na kazdym kierunku:)How fortunate the man with none ... - dziennie jestem :-) od października 5 rok :-( , tomx 22/07/03 21:29
jasne, że miałem z nimi. imho Bednarska trochę przereklamowana - nie taki diabeł straszny (chociaż wzrokiem potrafi zabić) :-))) a Włodek spoko :-)
a co do CS to rzeczywiście nie sądzę, żeby to pochodziło z WZUW, ale tam akurat wszyscy używają tego terminu :-)- aaaa - nie wiem czy wiesz , tomx 22/07/03 21:34
ale całkiem niedawno zbudowali nowy budynek (w czarne paski ;) i jest tam zajefajna sala gimnastyczna :-))) a z ciekawszych rzeczy jeszcze aula, w której są podobno jakieś kamery i lustra weneckie (to drugie już nie podobno tylko na pewno) do szpiegowania ;-) żeby biedne studenty nie mogły sobie w spokoju ściągać na egzaminach :-( ale i tak wszyscy zżynają :P
- bralem , Jumper 22/07/03 11:00
w takim czyms udzial. organizowal cos takiego procter & gamble.
Generalnie chodzilo o to ze zbierala sie grupa zupelnie przypadkowych ludzi i mieli oni do rozwiazania jakis problem. na ogol wiekszosc z nich nie miala zadnego pojecia z dziedziny, ktorej dotyczyl problem.
a dokladnie tlumaczenie to odp. 4"Łatwiej wybaczyć wrogowi niż
przyjacielowi"
William Blake - tak naprawdę... , Marcel_27 22/07/03 11:11
...to tłumaczenie chyba nie ma tu sensu - rozumiem, że potrzebujesz to na potrzeby jakiejś pracy naukowej czy po prostu do pracy. Wszyscy na uczelni czy wszyscy w Twojej pracy zrozumieją "Case study" a sam widzisz (powyżej), że nie przyjęło się jeszcze jedno uniwersalne tłumaczenie. A zatem zbiór osób, które zrozumieją "Case study" jest większy od każdego ze zbiorów rozumiejących poszczególne polskie tłumaczenia. Nie jestem zwolennikiem zaśmiecania polskiego języka niepotrzebnymi wpływami obcymi, ale czasami po prostu nie ma wyboru, bo nikt Cie nie zrozumie...
A tak przy okazji, pamiętacie książki Bieleckiego o Pascalu? "Dwumlask myszą" do dziś zrzuca mnie z krzesła :))- "Dwumlask myszą" ;D , evil 22/07/03 11:41
Znaczy lapiemy ja za ogonek i mlak mlask nia o sciane...tak..? ;
Dzizass...kto to wymyslil ;]d: || nie kradnij - rząd nie lubi
konkurencji || :P - albo , NimnuL-Redakcja 22/07/03 16:08
"stołokulotoczny wskaźnik położenia ruchu" czyli Myszka po naszemu ;>Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach.
- pewnie zalezy o jaka dziedzine nauki chodzi , @kjos 22/07/03 11:42
bo w socjologii case study niektorzy zostawiaja termin angielski
a niektorzy tlumacza jak to podaja tomx i coyote
czyli studium przypadku---------------------
Nobody's perfect.
Call me Nobody. - juz ci napisali dobrze:) , Iza WGK 22/07/03 21:15
1 studium przypadku i tak sie go uzywa w plHow fortunate the man with none ... |
|
|
|
|
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL |
|
|
|
|